ЛЮДИ People By Evgeny Evtushenko Людей неинтересных в мире нет. Uninteresting people there are none. Их судьбы, как истории планет. Each fate’s akin to a cosmic one. У каждой все особое, свое, Each unique, incomparably alone, и нет планет, похожих на нее. An entire planet on its own. А если кто-то незаметно жил Even if someone lived life listlessly, и с этой незаметностью дружил, And reconciled with it wearily, он интересен был среди людей He piqued the interest of others самой неинтересностью своей. By his weird, unusual druthers. У каждого свой тайный личный мир. Each has an entire world within, Есть в мире этом самый лучший миг. To live, to love, to savor and spin. Есть в мире этом самый страшный час. And moments of utter cussedness, Но это все неведомо для нас……… A Life’s drama unbeknownst to us.. И если умирает человек, And when this person passes on, с ним умирает первый его снег, So does his first kiss, his first dawn. и первый поцелуй, и первый бой... The frenzied dreams, the vigor and vim Все это забирает он с собой. All waft away, together with him. Да, остаются книги и мосты, The creative footprints do stay behind- машины и художников холсты; A Book, a machine, a poem, a design. да, многому остаться суждено, While much is fated to remain, но что-то ведь уходит все равно. Something departs, all the same. Таков закон безжалостной игры. Such is the nature of the pitiless curse - Не люди умирают, а миры. Not just people die, but their universe. Людей мы помним, грешных и земных. We remember them- sinful, real, А что мы знали, в сущности, о них? But did we really know them well? Что знаем мы про братьев, про друзей? What do we know of friends and foes? Что знаем о единственной своей? Our beloved, that one thinks one knows! И про отца родного своего Of Parents, who raised us all? мы, зная все, не знаем ничего. We know, but know nothing at all. Уходят люди... Их не возвратить. People depart….never to return, Их тайные миры не возродить. Leaving us to pine and yearn. И каждый раз мне хочется опять And each time this makes me turn and toss, от этой невозвратности кричать... At the finality, the irreversible loss.
Excerpt from Pushkin’s Evgeny Onegin
Excerpt from Pushkin’s Poltava Togda-to svishe vdokhnovenny Rasdalsya zvuchni glas Petra ""za delo, s bogom!" iz shatra, Tolpoi lyubimtsev okruzhyonii, Vikhodit Pyotr. Yevo glaza siyayut. Leek yevo uzhasen. Dvizhyeniya bistri. On prikrasen. On ves' kak bozhiya groza. Idyot.Yemu konya podvodyat. Retiv i smiren vernii kon'. Pochuya rokovoi ogon', Drozhit. Glazami koso vodit I mchitsa v prakhe boyevom, Gordyas' mogushim sodokom. And then came the impassioned cry: "Forward and Godspeed," - it was Peter, His aspect fierce, his eyes aglitter. Hemmed in by a fervent crowd, He is glowing, brisk, tall and proud, A booming voice, firm and loud. His loyal steed is waiting. Heaving flanks, nostrils flared, Raring limbs, his eyes glared, A wary calm like coiled spring. Now he gallops through the battle dust, Fueled by honor and mutual trust The stately bearer of a mighty King! Афанасий Афанасьевич Фет
Afanasy Fet
I come to you with a greeting, To say- the sun is up and aglow, That each leaf is prancing about, All nature is in primeval flow. To say – the woods are alive, Each branch, each twig, each flower, That each bird has taken happy flight, And spring is in the air. To say – I come to you, With the passion and fervor of old To serve and love you as of yore With all the ardor my heart can hold. To say – that happiness and joy Have engulfed my very being, Though not much given to music, A song is bubbling up within.
Fyodor Tyutchev’s Famous Lines Umom Rossiyu ne ponyat’ Arshinom obshim ne izmerit’ U niyo osobaya stat’ V rossiyu mozhno tolko verit’ Russia-no logic can explain, No comparison can it withstand. All rational reason is in vain Only hope can make you understand |